top of page

Ana Romano

Poemas inéditos 

Ana Romano nació el 1 de febrero de 1944 en la capital de la provincia de Córdoba, Argentina, y reside desde la infancia en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Poemas suyos han sido traducidos al portugués, italiano, francés, húngaro y catalán. Es profesora de Francés. Tradujo a dicho idioma el volumen “Breve anthologie” de Luis Raúl Calvo (Ediciones L`Harmattan, París, Francia, 2012), el poemario “Behering y otros poemas” de Luis Benitez y textos del libro “Tomavistas” de Rolando Revagliatti (difundidos en la Red). Poemarios publicados: “De los insolentes fantasmas” (Ediciones Vela al Viento, 2010), “Expiación del antifaz” (Ediciones La Luna Que, 2014), y “Zumbido de guirnaldas” (Ediciones La Luna Que, 2016) y “El Alfil rojo” (Ediciones La Luna Que, 2019).

eyJidWNrZXQiOiJzaW5ndWxhcnQtd2Vic2l0ZS1wcm9kIiwia2V5IjoiYXJ0aXN0c1wvdjJcL3BpY3R1cmVzXC9jcm

Orgullo

 

 

El orgullo

despedido, por el cansancio

redimensiona, o bien captura

las miradas

 

y es postergado

        discontinuado

el desencanto.

 

 

Porosidad

 

 

La porosidad de la siesta

envuelve la tarde

En el jardín, la pequeña Justina

pisotea lombrices

 

Mientras adormilado,

vanamente Francisco

ahuyenta mosquitos

con el repasador.

 

 

Nosotros II

 

La luna perforada

aspira la noche

 

Pliegues en las lágrimas

al filo del alba

 

Un círculo se cierra

entre nosotros.

 

 

Emisión

 

 

Una voz

despelleja

palabras

 

Se cuartean

los

sonidos

 

Un hilo viviente

acogotado

en un goce

seco.

 

 

Corrosivo

 

 

Atraviesa

improperios

En la mendacidad

los atavismos

se descuelgan

Bastarda

agoniza

esa mujer.  

 

 

Con embargo

 

 

Aspirantes

a chispas

en ojos camuflados

 

Mordazas

los colgajos

En los puntos suspensivos

contenido

un relincho

 

La mujer desbocada

sin embargo

muta.

 

 

bottom of page